See warrant on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "arrest warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "bench warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "death warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "detention warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "dock warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "fugie warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "general warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "imprisonment warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "letter warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "mental inquest warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "release warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "search warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "sign one's death warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "sign one's own death warrant" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrantable" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrant canary" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrant card" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrantee" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warranter" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrantless" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrantlessly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrant of arrest" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrant of attorney" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrant officer" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrant of fitness" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrant of payment" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrantor" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "yue", "2": "窩輪", "3": "花令", "bor": "1" }, "expansion": "→ Cantonese: 窩輪/窝轮 (wo¹ leon⁴⁻²), 花令", "name": "desc" } ], "text": "→ Cantonese: 窩輪/窝轮 (wo¹ leon⁴⁻²), 花令" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "warrant", "bor": "1" }, "expansion": "→ Italian: warrant", "name": "desc" } ], "text": "→ Italian: warrant" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "warant", "t": "protector; guard, shield, protection" }, "expansion": "Middle English warant (“protector; guard, shield, protection”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "warrant" }, "expansion": "Anglo-Norman warrant", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro-nor", "3": "warant" }, "expansion": "Old Northern French warant", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "guarant" }, "expansion": "Old French guarant", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "garant" }, "expansion": "French garant", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "frk", "3": "*warand" }, "expansion": "Frankish *warand", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "goh", "2": "werento", "t": "guarantor" }, "expansion": "Old High German werento (“guarantor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "warrant" }, "expansion": "Middle English warrant", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "warantir" }, "expansion": "Anglo-Norman warantir", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro-nor", "3": "warandir" }, "expansion": "Old Northern French warandir", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "guarantir", "t": "to protect" }, "expansion": "Old French guarantir (“to protect”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "garantir" }, "expansion": "French garantir", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English warant (“protector; guard, shield, protection”), from Anglo-Norman warrant, Old Northern French warant, warand, a variant of Old French guarant, garant, garand (“assurance, guarantee; authorization, permission; protector; protection, safety”) (modern French garant), from Frankish *warand, present participle of *warjan (“to fend off; to stop, thwart”). The word is cognate with Old High German werento (“guarantor”).\nThe verb is derived from Middle English warrant, waranten (“to give protection; to protect, shield; to assure, pledge, promise; to guarantee”), from Anglo-Norman warantir, warandir, warentir, and Old Northern French warandir, warantir, variant forms of Old French guarantir (“to protect”) (modern French garantir), a Romance formation from the noun guarant: see above.", "forms": [ { "form": "warrants", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "warrant (countable and uncountable, plural warrants)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "war‧rant" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unwarrantability" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unwarrantable" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unwarrantableness" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unwarrantably" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unwarranted" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unwarrantedly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unwarrantedness" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "unwarrantied" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warrantedness" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "warrantise" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "word": "warranty" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2007, Gill Perry, “Notes”, in Spectacular Flirtations: Viewing the Actress in British Art and Theatre, 1768–1820, New Haven, Conn., London: Published for the Paul Mellon Centre for Studies in British Art by Yale University Press, →ISBN, footnote 15, page 205, column 2:", "text": "Two years after the first appearance on the London stage by an English actress, a royal warrant of 1660 decreed that women rather than boys were to play all female roles.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Authorization or certification; a sanction, as given by a superior." ], "id": "en-warrant-en-noun-mazTXL~S", "links": [ [ "Authorization", "authorization" ], [ "certification", "certification" ], [ "sanction", "sanction#Noun" ], [ "superior", "superior#Noun" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pǎlnomoštno", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "neuter" ], "word": "пълномощно" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "mel", "lang": "Central Melanau", "sense": "authorization or certification", "word": "waren" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "authorization or certification", "word": "aprobo" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "authorization or certification", "word": "valtuutus" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "masculine" ], "word": "mandat" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "feminine" ], "word": "Vollmacht" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "feminine" ], "word": "Befugnis" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "authorization or certification", "word": "felhatalmazás" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "authorization or certification", "word": "meghatalmazás" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "masculine" ], "word": "údarás" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "authorization or certification", "word": "waran" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "authorization or certification", "word": "wārati" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "polnomóčije", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "neuter" ], "word": "полномо́чие" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pravomóčije", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "neuter" ], "word": "правомо́чие" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "órder", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "masculine" ], "word": "о́рдер" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mandát", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "masculine" ], "word": "манда́т" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "feminine" ], "word": "barrantachd" }, { "_dis1": "74 0 13 1 1 3 3 5 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "feminine" ], "word": "garancija" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "a warrant of authenticity; a warrant for success", "type": "example" }, { "ref": "1801, Thomas Scott, “Section II. Scriptural Proofs, that the Sinner Wants No Warrant for Believing in Christ, Except the Word of God.”, in The Warrant and Nature of Faith in Christ Considered, with Some Reference to the Various Controversies on that Subject, 2nd revised edition, Buckingham, Buckinghamshire: Printed by J. Seeley, sold by L. B. Seeley, […], →OCLC, page 23:", "text": "The brazen serpent, lifted up in the centre of Israel's camp, with the publick declaration of its use, was a sufficient warrant to every man, when bitten by a fiery serpent, to look unto it. But [...] if any looked without at all expecting a cure according to the word of the Lord, they must have perished; not for want of a warrant to believe; but because they did not submit to the wisdom and authority of God, or rely on his faithfulness and mercy, in this appointed way of preservation.", "type": "quote" }, { "ref": "1834, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XIII, in Francesca Carrara. […], volume II, London: Richard Bentley, […], (successor to Henry Colburn), →OCLC, page 163:", "text": "\"None. But,\" said Francesca, hesitatingly, \"will not Lord Avonleigh need some warrant for the truth of this history?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1987, Garry Wills, Newsweek, volume 110, →ISSN, →OCLC, page 17, column 1:", "text": "He almost gives his failings as a warrant for his greatness.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Something that provides assurance or confirmation; a guarantee or proof." ], "id": "en-warrant-en-noun-XMO3TI5A", "links": [ [ "assurance", "assurance" ], [ "confirmation", "confirmation" ], [ "guarantee", "guarantee#Noun" ], [ "proof", "proof" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) Something that provides assurance or confirmation; a guarantee or proof." ], "tags": [ "countable" ], "translations": [ { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "garancija", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "feminine" ], "word": "гаранция" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "mel", "lang": "Central Melanau", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "waren" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "pruvo" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "todistus" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "garantie" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "masculine" ], "word": "Nachweis" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "feminine" ], "word": "Garantie" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "feminine" ], "word": "Garantieerklärung" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "garancia" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "igazolás" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "tanúsítás" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "tanúsítvány" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "jótállás" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "masculine" ], "word": "bannaí" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "masculine" ], "word": "urra" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "waran" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "wārati" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "garántija", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "feminine" ], "word": "гара́нтия" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "feminine" ], "word": "barrantachd" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "masculine" ], "word": "urras" }, { "_dis1": "1 66 2 5 3 7 7 4 1 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "feminine" ], "word": "garantía" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1535–1536, “Chapter XI. An Acte Conc̉nynge Clerkes of the Signet and Privie Seale. [27 Henry VIII., c. 11]”, in The Statutes, revised edition, volumes I (Henry III. to James II. A.D. 1235–6 – 1685), London: Printed by George Edward Eyre and William Spottiswoode, printers to the Queen's Most Excellent Majesty, published 1870, →OCLC, page 458:", "text": "And also be in enactid by the auctorite aforseid that no manꝰ [man's] clerke or clerkes or other parsone or parsones do wryte or make any maner of wryting warraunt or warrauntes, upon any maner gyfte or graunte made by the Kynges Highnes or by any other his Gracys offycers as aforsaide, [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1553 September 24, “State Papers in the Reign of Queen Mary”, in Samuel Haynes, editor, A Collection of State Papers, Relating to Affairs in the Reigns of King Henry VIII. King Edward VI. Queen Mary, and Queen Elizabeth, from the Year 1542 to 1570. […], London: Printed by William Bowyer, published 1740, →OCLC, page 187:", "text": "A Warraunt to Sir Edmond Peckham Knight, for twenty Pounds to be delivered to Fraunces Pitche, being ſent with Lettres to the Quene's Ambaſſador reſydent with the Frenche King.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An order that serves as authorization; especially a voucher authorizing payment or receipt of money." ], "id": "en-warrant-en-noun-QFZaggIM", "links": [ [ "order", "order#Noun" ], [ "voucher", "voucher" ], [ "payment", "payment" ], [ "receipt", "receipt" ], [ "money", "money" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) An order that serves as authorization; especially a voucher authorizing payment or receipt of money." ], "tags": [ "countable" ], "translations": [ { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "mel", "lang": "Central Melanau", "sense": "order that serves as authorization", "word": "waren" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "order that serves as authorization", "word": "montransdona dokumento" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "order that serves as authorization", "word": "valtakirja" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "de", "lang": "German", "sense": "order that serves as authorization", "tags": [ "feminine" ], "word": "Vollmacht" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "order that serves as authorization", "word": "meghagyás" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "hu", "english": "warrant of payment", "lang": "Hungarian", "sense": "order that serves as authorization", "word": "fizetési meghagyás" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "order that serves as authorization", "word": "surat perintah" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "order that serves as authorization", "tags": [ "masculine" ], "word": "barántas" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "order that serves as authorization", "word": "waran" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "order that serves as authorization", "word": "wārati" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "órder", "sense": "order that serves as authorization", "tags": [ "masculine" ], "word": "о́рдер" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "varránt", "sense": "order that serves as authorization", "tags": [ "masculine" ], "word": "варра́нт" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "order that serves as authorization", "tags": [ "feminine" ], "word": "barrantachd" }, { "_dis1": "11 1 76 1 1 4 4 1 1 1", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "order that serves as authorization", "tags": [ "feminine" ], "word": "garancija" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Finance", "orig": "en:Finance", "parents": [ "Business", "Economics", "Society", "Social sciences", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 6 5 15 6 20 20 8 1 7 2 1 3 1 1 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 4 25 5 16 16 6 1 6 2 2 3 2 2 3", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 4 13 5 20 20 7 1 6 2 2 2 2 2 2", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 6 5 15 6 23 23 8 0 7 1 1 1 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 4 15 5 20 22 7 2 4 1 2 3 2 2 4", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 15 5 21 23 6 3 4 2 2 3 2 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 14 6 19 22 6 4 4 2 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 16 5 18 21 6 1 5 2 3 4 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Central Melanau translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 12 6 19 19 5 3 4 1 4 6 4 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 20 5 17 21 6 1 5 2 3 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 17 5 20 22 5 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 19 5 16 21 5 1 5 3 3 3 3 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 14 6 20 22 5 3 4 1 3 4 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 21 5 17 22 6 1 5 2 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 17 5 13 20 7 1 5 5 3 6 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 14 5 19 21 5 3 4 1 3 5 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 16 6 20 23 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 21 5 17 22 5 1 5 2 2 2 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 16 5 20 22 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 4 19 5 18 23 6 1 5 2 2 2 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 15 5 19 21 5 4 4 1 3 5 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 13 5 20 21 6 3 4 1 3 5 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 15 5 20 22 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 3 14 6 20 23 5 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 3 15 6 18 21 6 3 4 2 3 4 3 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 16 6 19 21 6 3 4 1 3 4 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 4 19 5 18 23 6 1 5 2 2 2 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 3 14 6 20 22 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 14 5 19 21 6 3 4 1 3 5 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 4 19 5 18 22 6 1 6 2 2 3 2 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 14 5 21 23 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 14 5 21 22 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1896, William A. Reid, “General Power to Incur Pecuniary Liability—Public Corporations”, in A Treatise on the Law Pertaining to Corporate Finance […] In Two Volumes, volume I, Albany, N.Y.: H. B. Parsons, law publisher, →OCLC, § 12, page 18:", "text": "But they [police juries] have no power to [...] issue promissory notes or warrants to cover funds which may be set aside for this purpose in future taxation without express authority from the supreme political power of the state.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Chris O’Malley, “Masters of the Market: 1979–1984”, in Bonds without Borders: A History of the Eurobond Market, Chichester, West Sussex: John Wiley & Sons, →ISBN, page 76:", "text": "The first Eurobond offering was for Crédit National who issued $50m 13.75% five-year notes with six-month warrants to purchase the same principal amount of 13.75% ten-year bonds. The cum-warrant price of the note quickly rose to 105.5% in a rising market, yet the warrants alone were quoted at $15.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An option, usually issued together with another security and with a term at issue greater than a year, to buy other securities of the issuer." ], "id": "en-warrant-en-noun-GZtI7c5E", "links": [ [ "finance", "finance#Noun" ], [ "option", "option" ], [ "issued", "issue#Verb" ], [ "security", "security" ], [ "term", "term#Noun" ], [ "issue", "issue#Noun" ], [ "year", "year" ], [ "issuer", "issuer" ] ], "raw_glosses": [ "(finance, countable) An option, usually issued together with another security and with a term at issue greater than a year, to buy other securities of the issuer." ], "tags": [ "countable" ], "topics": [ "business", "finance" ], "translations": [ { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "窩輪" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "alt": "wo¹ leon⁴⁻²", "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "窝轮" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "opcio" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "merkintäoikeus" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "warrantti" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "opsi" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "waran" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "masculine" ], "word": "barántas" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kupón", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "masculine" ], "word": "купо́н" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "varránt", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "masculine" ], "word": "варра́нт" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "masculine" ], "word": "kupon" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "feminine" ], "word": "cédula" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "varant", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "masculine" ], "word": "варант" }, { "_dis1": "3 6 2 64 4 5 7 5 1 4", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "varrant", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "masculine" ], "word": "варрант" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Law", "orig": "en:Law", "parents": [ "Justice", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "an arrest warrant issued by the court", "type": "example" }, { "ref": "1913 October 11, “The Bomb-making Charge. An Important Discussion.”, in The North-China Herald and Supreme Court & Consular Gazette: The Weekly Edition of the North-China Daily News, volume CIX (New Series), number 2409, Shanghai: Printed and published at the offices of the North-China Daily News & Herald, Ld., →OCLC, pages 113–114:", "text": "Mr. Musso said he desired to make an application at this stage on behalf of the accused, namely, that he be discharged on the ground that he was improperly held in custody, there being no warrant issued by the Court and no counter-signature to any warrant by the Senior-Consul. At the last hearing the fact was disclosed that the accused was arrested without a warrant.", "type": "quote" }, { "ref": "2008, BioWare, Mass Effect (Science Fiction), Redwood City: Electronic Arts, →ISBN, →OCLC, PC, scene: Citadel:", "text": "Avina: Former Spectre agent Saren Arterius is nearing the vicinity of the Council Camber.\nAvina: A warrant has been issued for his arrest, though Citadel Security is unable to respond at this time.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A judicial writ authorizing an officer to make a search, seizure, or arrest, or to execute a judgment." ], "id": "en-warrant-en-noun-h6njoUNy", "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "judicial", "judicial" ], [ "writ", "writ#Noun" ], [ "officer", "officer" ], [ "search", "search#Noun" ], [ "seizure", "seizure" ], [ "arrest", "arrest#Noun" ], [ "execute", "execute" ], [ "judgment", "judgment" ] ], "raw_glosses": [ "(law, countable) A judicial writ authorizing an officer to make a search, seizure, or arrest, or to execute a judgment." ], "tags": [ "countable" ], "topics": [ "law" ], "translations": [ { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ʔamr", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "أَمْر" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "muḏakkira", "sense": "judicial writ", "tags": [ "feminine" ], "word": "مُذَكِّرَة" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "órder", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "о́рдэр" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "órdar", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "о́рдар" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎdebno postanovlenie", "sense": "judicial writ", "tags": [ "neuter" ], "word": "съдебно постановление" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "roman": "sau² ling⁶", "sense": "judicial writ", "word": "手令" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "judicial writ", "word": "花令紙" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "alt": "faa¹ ling⁶⁻² zi²", "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "judicial writ", "word": "花令纸" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "judicial writ", "word": "令狀" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "lìngzhuàng", "sense": "judicial writ", "word": "令状" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǒulìng", "sense": "judicial writ", "word": "手令" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "judicial writ", "tags": [ "neuter" ], "word": "dwangbevel" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "judicial writ", "word": "ordono" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "judicial writ", "word": "määräys" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "mandat" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "orderi", "sense": "judicial writ", "word": "ორდერი" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "Befehl" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "judicial writ", "tags": [ "feminine" ], "word": "richterliche Anordnung" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "Haftbefehl" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "Steckbrief" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "éntalma", "sense": "judicial writ", "tags": [ "neuter" ], "word": "ένταλμα" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "judicial writ", "word": "végzés" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "judicial writ", "word": "parancs" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "judicial writ", "word": "hatósági engedély" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "judicial writ", "word": "surat perintah" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "barántas" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "alt": "れいじょう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "reijō", "sense": "judicial writ", "word": "令状" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "alt": "令狀", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "yeongjang", "sense": "judicial writ", "word": "영장" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "alt": "令狀", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "ryeongjang", "sense": "judicial writ", "tags": [ "North-Korea" ], "word": "령장" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "judicial writ", "tags": [ "neuter", "plural" ], "word": "praemandāta" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "nalog", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "налог" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "judicial writ", "word": "waran" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "nakaz" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "órder", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "о́рдер" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prikáz", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "прика́з" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "nalog" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "judicial writ", "tags": [ "feminine" ], "word": "orden" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "judicial writ", "tags": [ "feminine" ], "word": "orden judicial" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "mandamiento judicial" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "judicial writ", "tags": [ "feminine" ], "word": "orden de allanamiento" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "órder", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "о́рдер" }, { "_dis1": "7 5 3 6 45 12 15 5 1 3", "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "nakáz", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "нака́з" } ] }, { "alt_of": [ { "word": "warrant officer" } ], "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 6 5 15 6 20 20 8 1 7 2 1 3 1 1 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 4 13 5 20 20 7 1 6 2 2 2 2 2 2", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 6 5 15 6 23 23 8 0 7 1 1 1 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 4 15 5 20 22 7 2 4 1 2 3 2 2 4", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 15 5 21 23 6 3 4 2 2 3 2 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 14 6 19 22 6 4 4 2 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 16 5 18 21 6 1 5 2 3 4 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Central Melanau translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 12 6 19 19 5 3 4 1 4 6 4 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 20 5 17 21 6 1 5 2 3 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 17 5 20 22 5 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 19 5 16 21 5 1 5 3 3 3 3 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 14 6 20 22 5 3 4 1 3 4 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 21 5 17 22 6 1 5 2 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 17 5 13 20 7 1 5 5 3 6 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 14 5 19 21 5 3 4 1 3 5 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 16 6 20 23 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 21 5 17 22 5 1 5 2 2 2 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 16 5 20 22 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 4 19 5 18 23 6 1 5 2 2 2 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 15 5 19 21 5 4 4 1 3 5 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 13 5 20 21 6 3 4 1 3 5 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 15 5 20 22 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 3 14 6 20 23 5 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 3 15 6 18 21 6 3 4 2 3 4 3 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 16 6 19 21 6 3 4 1 3 4 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 4 19 5 18 23 6 1 5 2 2 2 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 3 14 6 20 22 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 14 5 19 21 6 3 4 1 3 5 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 4 19 5 18 22 6 1 6 2 2 3 2 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 14 5 21 23 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 14 5 21 22 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2006, David R. Welsh, “Warrant Officer Associations over the Years: Chief Warrant Officers & Warrant Officers Association U.S. Coast Guard: 1919–Present”, in The Legacy of Leadership as a Warrant Officer, Nashville, Tenn., Paducah, Ky.: Turner Publishing Company, →ISBN, page 40:", "text": "[Dave T.] Daniels also stated that many supported the idea of an officers indoctrination course, with the aim of preparing warrants for broader responsibility.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Short for warrant officer." ], "id": "en-warrant-en-noun-Ox4mDWaP", "links": [ [ "military", "military" ], [ "warrant officer", "warrant officer#English" ] ], "raw_glosses": [ "(military, countable) Short for warrant officer." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "countable" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Military", "orig": "en:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 6 5 15 6 20 20 8 1 7 2 1 3 1 1 2", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 8 4 13 5 20 20 7 1 6 2 2 2 2 2 2", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 6 5 15 6 23 23 8 0 7 1 1 1 1 1 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 4 15 5 20 22 7 2 4 1 2 3 2 2 4", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 15 5 21 23 6 3 4 2 2 3 2 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Belarusian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 14 6 19 22 6 4 4 2 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 5 3 17 5 17 22 6 1 5 2 3 4 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Cantonese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 16 5 18 21 6 1 5 2 3 4 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Central Melanau translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 12 6 19 19 5 3 4 1 4 6 4 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 4 17 5 16 21 6 1 5 3 3 3 3 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 20 5 17 21 6 1 5 2 3 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 17 5 20 22 5 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 19 5 16 21 5 1 5 3 3 3 3 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 14 6 20 22 5 3 4 1 3 4 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 21 5 17 22 6 1 5 2 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 17 5 13 20 7 1 5 5 3 6 3 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 15 6 16 20 6 3 4 4 3 7 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 14 5 19 21 5 3 4 1 3 5 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 16 6 20 23 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 21 5 17 22 5 1 5 2 2 2 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 16 5 20 22 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Korean translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 4 19 5 18 23 6 1 5 2 2 2 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 15 5 19 21 5 4 4 1 3 5 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 13 5 20 21 6 3 4 1 3 5 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Malay translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 3 16 7 14 20 6 2 5 3 2 7 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 15 5 20 22 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 3 14 6 20 23 5 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Norwegian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 3 15 6 18 21 6 3 4 2 3 4 3 3 3", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 16 6 19 21 6 3 4 1 3 4 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 4 19 5 18 23 6 1 5 2 2 2 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 4 3 14 6 20 22 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 5 3 14 5 19 21 6 3 4 1 3 5 3 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 4 19 5 18 22 6 1 6 2 2 3 2 2 3", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 14 5 21 23 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 4 3 14 5 21 22 6 3 4 1 2 3 2 2 2", "kind": "other", "name": "Terms with Ukrainian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 7 3 10 8 13 20 4 1 4 1 6 8 5 3 1", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Directives", "orig": "en:Directives", "parents": [ "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1854, “The Old Sailor” [pseudonym; Matthew Henry Barker], “Harry Bartlett”, in Floating Remembrances and Sketches of a Sea Life, London: Whittaker and Co.; Simpkin, Marshall, and Co.; Nottingham, Nottinghamshire: Dearden, →OCLC, page 86:", "text": "Several days passed away, and at length down came an order for [Harry] Bartlett to go on shore and take up his warrant for a sloop of war that was then round at Plymouth, to which place he was to make all haste to join. […] \"Well, my man,\" said Sir Joseph [Sydney Yorke], in his usual deliberative manner, \"and so it has pleased the powers aloft to reward your deserts, and you are now a warrant officer.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Short for warrant officer.", "A certificate of appointment given to a warrant officer." ], "id": "en-warrant-en-noun-JzepEIA2", "links": [ [ "military", "military" ], [ "warrant officer", "warrant officer#English" ], [ "certificate", "certificate" ], [ "appointment", "appointment" ] ], "raw_glosses": [ "(military, countable) Short for warrant officer.", "(countable) A certificate of appointment given to a warrant officer." ], "tags": [ "countable" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "New Zealand English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Road transport", "orig": "en:Road transport", "parents": [ "Transport", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1968 October 22, Norman Eric Kirk, “Appropriation Bill—Estimates”, in Parliamentary Debates (Hansard): Second Session, Thirty-fifth Parliament: House of Representatives, volume 357, Wellington: A. R. Shearer, government printer, published 1969, →OCLC, page 2502:", "text": "Some years ago he had bought a motor vehicle with a warrant issued the same day only to find that the hand brake was not functioning properly and only one brake drum had any lining on it. He had recently heard of a similar case of a vehicle which had been issued with a warrant by the Christchurch City Council testing station, and the purchaser had to pay $60 to have the hand brake and hydraulic brake equipment fixed and the brakes relined.", "type": "quote" }, { "ref": "2023, Eleanor Catton, Birnam Wood, page 55:", "text": "She had inherited from Rufus a 1994 Nissan Vanette that routinely failed its warrant and was always breaking down;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A document certifying that a motor vehicle meets certain standards of mechanical soundness and safety; a warrant of fitness." ], "id": "en-warrant-en-noun-VfaBzZXj", "links": [ [ "document", "document#Noun" ], [ "certify", "certify" ], [ "motor vehicle", "motor vehicle" ], [ "standard", "standard" ], [ "mechanical", "mechanical" ], [ "soundness", "soundness" ], [ "safety", "safety" ], [ "warrant of fitness", "warrant of fitness" ] ], "raw_glosses": [ "(New Zealand, road transport, countable) A document certifying that a motor vehicle meets certain standards of mechanical soundness and safety; a warrant of fitness." ], "tags": [ "New-Zealand", "countable" ], "topics": [ "road", "transport" ], "translations": [ { "_dis1": "5 3 1 2 3 8 8 69 2 1", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "(road transport) warrant of fitness", "word": "konformkontrola dokumento" }, { "_dis1": "5 3 1 2 3 8 8 69 2 1", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(road transport) warrant of fitness", "word": "katsastustodistus" }, { "_dis1": "5 3 1 2 3 8 8 69 2 1", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "(road transport) warrant of fitness", "tags": [ "masculine" ], "word": "mandat de conformité" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "[1470–1485 (date produced), Thomas Malory, “Capitulum secūdum”, in [Le Morte Darthur], book X, [London: […] by William Caxton], published 31 July 1485, →OCLC, leaves 207, verso – 208, recto; republished as H[einrich] Oskar Sommer, editor, Le Morte Darthur […], London: David Nutt, […], 1889, →OCLC, pages 414–415:", "text": "And whanne I ſawe her makynge ſuche dole / I asked her who ſlewe her lorde ¶ Syre ſhe ſaid the falſest knyght of the world now lyuyng and he is the mooſt vylayne that euer man herd ſpeke of / and his name is ſir Breuſe ſaunce pyte / thenne for pyte I made the damoyſel to lepe on her palfroy / and I promyſed her to be her waraunt / and to helpe her to entyere her lord", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A defender, a protector." ], "id": "en-warrant-en-noun-I3fehpLE", "links": [ [ "defender", "defender" ], [ "protector", "protector" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, countable) A defender, a protector." ], "tags": [ "countable", "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "4 3 2 4 5 10 11 4 56 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(obsolete) protector or defender", "word": "suojelija" }, { "_dis1": "4 3 2 4 5 10 11 4 56 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "(obsolete) protector or defender", "tags": [ "masculine" ], "word": "Beschützer" }, { "_dis1": "4 3 2 4 5 10 11 4 56 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "(obsolete) protector or defender", "word": "védelmező" }, { "_dis1": "4 3 2 4 5 10 11 4 56 2", "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "(obsolete) protector or defender", "word": "oltalmazó" }, { "_dis1": "4 3 2 4 5 10 11 4 56 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zaščítnik", "sense": "(obsolete) protector or defender", "tags": [ "masculine" ], "word": "защи́тник" }, { "_dis1": "4 3 2 4 5 10 11 4 56 2", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "(obsolete) protector or defender", "tags": [ "masculine" ], "word": "zaštitnik" }, { "_dis1": "4 3 2 4 5 10 11 4 56 2", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "(obsolete) protector or defender", "tags": [ "feminine" ], "word": "zaštitnica" } ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Mining", "orig": "en:Mining", "parents": [ "Industries", "Business", "Economics", "Society", "Social sciences", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "Underclay in a coal mine." ], "id": "en-warrant-en-noun-LzDymMhp", "links": [ [ "mining", "mining#Noun" ], [ "Underclay", "underclay" ] ], "raw_glosses": [ "(mining, uncountable) Underclay in a coal mine." ], "synonyms": [ { "word": "warren earth" } ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "business", "mining" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɒɹənt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈwɔɹənt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈwɑɹənt/", "tags": [ "New-York-City", "Philadelphia" ] }, { "audio": "en-us-warrant.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-us-warrant.ogg/En-us-warrant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/En-us-warrant.ogg" }, { "audio": "en-au-warrant.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/En-au-warrant.ogg/En-au-warrant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ed/En-au-warrant.ogg" }, { "rhymes": "-ɒɹənt" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 0", "tags": [ "obsolete" ], "word": "warraunt" } ], "wikipedia": [ "New York Army National Guard" ], "word": "warrant" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "warranted" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "warant", "t": "protector; guard, shield, protection" }, "expansion": "Middle English warant (“protector; guard, shield, protection”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "warrant" }, "expansion": "Anglo-Norman warrant", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro-nor", "3": "warant" }, "expansion": "Old Northern French warant", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "guarant" }, "expansion": "Old French guarant", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "garant" }, "expansion": "French garant", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "frk", "3": "*warand" }, "expansion": "Frankish *warand", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "goh", "2": "werento", "t": "guarantor" }, "expansion": "Old High German werento (“guarantor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "warrant" }, "expansion": "Middle English warrant", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "warantir" }, "expansion": "Anglo-Norman warantir", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro-nor", "3": "warandir" }, "expansion": "Old Northern French warandir", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "guarantir", "t": "to protect" }, "expansion": "Old French guarantir (“to protect”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "garantir" }, "expansion": "French garantir", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English warant (“protector; guard, shield, protection”), from Anglo-Norman warrant, Old Northern French warant, warand, a variant of Old French guarant, garant, garand (“assurance, guarantee; authorization, permission; protector; protection, safety”) (modern French garant), from Frankish *warand, present participle of *warjan (“to fend off; to stop, thwart”). The word is cognate with Old High German werento (“guarantor”).\nThe verb is derived from Middle English warrant, waranten (“to give protection; to protect, shield; to assure, pledge, promise; to guarantee”), from Anglo-Norman warantir, warandir, warentir, and Old Northern French warandir, warantir, variant forms of Old French guarantir (“to protect”) (modern French garantir), a Romance formation from the noun guarant: see above.", "forms": [ { "form": "warrants", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "warranting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "warranted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "warranted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "warrant (third-person singular simple present warrants, present participle warranting, simple past and past participle warranted)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "war‧rant" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1603, Michel de Montaigne, “Of Constancie”, in John Florio, transl., The Essayes […], book I, London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC, page 21:", "text": "[A]ll honeſt meanes for a man to warrant him-ſelfe from euills, are not onely tolerable, but commendable.", "type": "quote" }, { "ref": "1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 1:", "text": "I'le warrant him for drowning, though the Ship were no ſtronger then a Nutt-ſhell, and as leaky as an vnſtanched wench.", "type": "quote" }, { "ref": "1911, James George Frazer, The Golden Bough, volume 3, page 306:", "text": "A spell which will warrant its employer against all risk of being shot.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To protect, keep safe (from danger)." ], "id": "en-warrant-en-verb-LJ1ot07l", "links": [ [ "protect", "protect" ], [ "keep", "keep#Verb" ], [ "safe", "safe#Adjective" ], [ "danger", "danger" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To protect, keep safe (from danger)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Diet Rectified in Substance”, in The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition 2, section 2, member 1, subsection 1, page 200:", "text": "Crato in a conſultation of his for a noble patient, tels him plainly, that if his Highneſſe will keepe but a good diet, hee will warrant him his former health.", "type": "quote" }, { "ref": "1855, [Isaac Ridler Butts], “[Marine Insurance.] Chapter II.”, in The Merchant’s, Shipmaster’s and Mate’s Manual, […], Boston, Mass.: Published by Isaac R. Butts, […], →OCLC, page 63:", "text": "The warranty that a ship shall sail on a given day must be strictly performed. Thus, if a ship, warranted to sail on or before a particular day, be prevented from sailing on that day by an embargo, the warranty is not complied with.", "type": "quote" }, { "ref": "1871, Donald Kennedy, “The Greatest Medical Discovery of the Age [advertisement]”, in Kennedy on Diseases of the Skin, 2nd edition, Roxbury, Mass.: Donald Kennedy, →OCLC:", "text": "One or two bottles are warranted to cure all humor in the eyes. Two bottles are warranted to cure running of the ears, and blotches among the hair.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To give (someone) an assurance or guarantee (of something); also, with a double object: to guarantee (someone something)." ], "id": "en-warrant-en-verb-3zI3Sbwr", "links": [ [ "give", "give#Verb" ], [ "assurance", "assurance" ], [ "guarantee", "guarantee#Noun" ], [ "guarantee", "guarantee#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To give (someone) an assurance or guarantee (of something); also, with a double object: to guarantee (someone something)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1601, Ben Jonson, Poetaster or The Arraignment: […], London: […] [R. Bradock] for M[atthew] L[ownes] […], published 1602, →OCLC, Act III:", "text": "Tuc[ca]. [...] Can thy Author doe it impudently enough? / Hiſt[rio]. O, I warrant you, Captaine: and ſpitefully inough too; he ha's one of the moſt ouerflowing villanous wits, in Rome. He will ſlander any man that breathes; If he diſguſt him. / Tucca. I'le know the poor, egregious, nitty Raſcall; and he haue ſuch commendable Qualities, I'le cheriſh him: [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Knights and Squires”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 125:", "text": "The chief mate of the Pequod was Starbuck, a native of Nantucket, and a Quaker by descent. [...] His pure tight skin was an excellent fit; and closely wrapped up in it, and embalmed with inner health and strength, like a revivified Egyptian, this Starbuck seemed prepared to endure for long ages to come, and to endure always, as now; for be it Polar snow or torrid sun, like a patent chronometer, his interior vitality was warranted to do well in all climates.", "type": "quote" }, { "ref": "1913, Mrs. [Marie] Belloc Lowndes, chapter I, in The Lodger, London: Methuen, →OCLC; republished in Novels of Mystery: The Lodger; The Story of Ivy; What Really Happened, New York, N.Y.: Longmans, Green and Co., […], [1933], →OCLC, page 2:", "text": "Thus the red damask curtains which now shut out the fog-laden, drizzling atmosphere of the Marylebone Road, had cost a mere song, and yet they might have been warranted to last another thirty years. A great bargain also had been the excellent Axminster carpet which covered the floor; [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To guarantee (something) to be (of a specified quality, value, etc.)." ], "id": "en-warrant-en-verb-sDmzXVGa", "links": [ [ "quality", "quality" ], [ "value", "value #Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To guarantee (something) to be (of a specified quality, value, etc.)." ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "garantiram", "sense": "to guarantee", "word": "гарантирам" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to guarantee", "word": "保證" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bǎozhèng", "sense": "to guarantee", "word": "保证" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to guarantee", "word": "ručit" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to guarantee", "word": "garanderen" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "to guarantee", "word": "garantieren" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "atai suru", "sense": "to guarantee", "word": "値する" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "garantira", "sense": "to guarantee", "word": "гарантира" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to guarantee", "word": "garantere" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to guarantee", "word": "forsikre" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to guarantee", "word": "gwarantować" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to guarantee", "word": "garantir" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "garantírovatʹ", "sense": "to guarantee", "tags": [ "imperfective", "perfective" ], "word": "гаранти́ровать" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ručátʹsja", "sense": "to guarantee", "tags": [ "imperfective" ], "word": "руча́ться" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poručítʹsja", "sense": "to guarantee", "tags": [ "perfective" ], "word": "поручи́ться" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to guarantee", "word": "barrantaich" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to guarantee", "word": "garantizar" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to guarantee", "word": "asegurar" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to guarantee", "word": "avalar" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to guarantee", "word": "garanti etmek" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to guarantee", "word": "güvence vermek" }, { "_dis1": "2 30 38 27 1 2", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to guarantee", "word": "teminat vermek" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "That tree is going to fall, I’ll warrant.", "type": "example" }, { "ref": "1822, [Walter Scott], chapter V, in Peveril of the Peak. […], volume IV, Edinburgh: […] Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, pages 98–99:", "text": "\"I warrant you,\" said Chiffinch the female, nodding, but rather to her own figure reflected from a mirror, than to her politic husband, \"I warrant you we will find means of occupying him that will sufficiently fill up his time.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To guarantee as being true; (colloquial) to believe strongly." ], "id": "en-warrant-en-verb-ac3vumAM", "links": [ [ "true", "true#Adjective" ], [ "believe", "believe" ], [ "strongly", "strongly" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To guarantee as being true; (colloquial) to believe strongly." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "I am warranted to search these premises fully.", "type": "example" }, { "ref": "1852–1855, Thomas Wright, chapter XII, in The History of Scotland; from the Earliest Period to the Present Time, volume II, London, New York, N.Y.: Printed and published by the London Printing and Publishing Company, →OCLC, page 645, column 1:", "text": "[S]ince by our commission we are not warranted to treat but with the noblemen named by his majesty with the advice of the peers, and are particularly warranted to make exception against the earl of Traquair, for his malversation in the matter of the assembly and parliament, [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To authorize; to give (someone) sanction or warrant (to do something)." ], "id": "en-warrant-en-verb-XuTjQ2PN", "links": [ [ "authorize", "authorize" ], [ "sanction", "sanction#Noun" ], [ "warrant", "#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To authorize; to give (someone) sanction or warrant (to do something)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "text": "Circumstances arose that warranted the use of lethal force.", "type": "example" }, { "ref": "1903 September 23, “Notes from the United States”, in W[illiam] H[enry] Maw, J[ames] Dredge [Jr.], editors, Engineering: An Illustrated Weekly Journal, London: Offices for advertisements and publication—35 & 36, Bedford Street, Strand, W.C., published 2 October 1903, →OCLC, page 456, column 3:", "text": "A strong pressure was brought by consumers to this end; but neither the combinations nor the independent interests have felt that the pressure was sufficiently strong in warranting them in making a cut.", "type": "quote" }, { "ref": "1905 April 15, J. W. Midgley, “Private Cars. Why Private Car Lines were Overlooked—Thorough Investigation of Abuses Authorized. Circular Letter No. 38”, in The Railway and Engineering Review, volume XLV, number 15, Chicago, Ill.: Published [by Railway Review, Inc.] at 1305 Manhattan Building, →OCLC, page 265, column 3:", "text": "The fact, however, that astonishment has been expressed at the clamor described, warrants a review of incidents which precipitated the events referred to.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To justify; to give grounds for." ], "id": "en-warrant-en-verb-EX13cwG7", "links": [ [ "justify", "justify" ], [ "grounds", "ground#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To justify; to give grounds for." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɒɹənt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈwɔɹənt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈwɑɹənt/", "tags": [ "New-York-City", "Philadelphia" ] }, { "audio": "en-us-warrant.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-us-warrant.ogg/En-us-warrant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/En-us-warrant.ogg" }, { "audio": "en-au-warrant.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/En-au-warrant.ogg/En-au-warrant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ed/En-au-warrant.ogg" }, { "rhymes": "-ɒɹənt" } ], "wikipedia": [ "New York Army National Guard" ], "word": "warrant" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "en", "3": "warrant" }, "expansion": "Borrowed from English warrant", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from English warrant.", "forms": [ { "form": "warrants", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "warrant m (plural warrants)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "fr", "name": "Finance", "orig": "fr:Finance", "parents": [ "Business", "Economics", "Society", "Social sciences", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "warrant" ], "id": "en-warrant-fr-noun-2bzrOYGe", "links": [ [ "finance", "finance#Noun" ], [ "warrant", "warrant#English" ] ], "raw_glosses": [ "(finance) warrant" ], "tags": [ "masculine" ], "topics": [ "business", "finance" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-warrant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-warrant.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-warrant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-warrant.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-warrant.wav.ogg" } ], "word": "warrant" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "en", "3": "warrant" }, "expansion": "Unadapted borrowing from English warrant", "name": "ubor" } ], "etymology_text": "Unadapted borrowing from English warrant.", "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "2": "#" }, "expansion": "warrant m (invariable)", "name": "it-noun" } ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Italian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "warrant (document or certificate)" ], "id": "en-warrant-it-noun-BM8qrdKv", "links": [ [ "warrant", "warrant#English" ] ], "tags": [ "invariable", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɔr.rant/" }, { "rhymes": "-ɔrrant" } ], "word": "warrant" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Frankish", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Old Northern French", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒɹənt", "Rhymes:English/ɒɹənt/2 syllables", "Terms with Arabic translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Central Melanau translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Directives" ], "derived": [ { "word": "arrest warrant" }, { "word": "bench warrant" }, { "word": "death warrant" }, { "word": "detention warrant" }, { "word": "dock warrant" }, { "word": "fugie warrant" }, { "word": "general warrant" }, { "word": "imprisonment warrant" }, { "word": "letter warrant" }, { "word": "mental inquest warrant" }, { "word": "release warrant" }, { "word": "search warrant" }, { "word": "sign one's death warrant" }, { "word": "sign one's own death warrant" }, { "word": "warrantable" }, { "word": "warrant canary" }, { "word": "warrant card" }, { "word": "warrantee" }, { "word": "warranter" }, { "word": "warrantless" }, { "word": "warrantlessly" }, { "word": "warrant of arrest" }, { "word": "warrant of attorney" }, { "word": "warrant officer" }, { "word": "warrant of fitness" }, { "word": "warrant of payment" }, { "word": "warrantor" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "yue", "2": "窩輪", "3": "花令", "bor": "1" }, "expansion": "→ Cantonese: 窩輪/窝轮 (wo¹ leon⁴⁻²), 花令", "name": "desc" } ], "text": "→ Cantonese: 窩輪/窝轮 (wo¹ leon⁴⁻²), 花令" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "warrant", "bor": "1" }, "expansion": "→ Italian: warrant", "name": "desc" } ], "text": "→ Italian: warrant" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "warant", "t": "protector; guard, shield, protection" }, "expansion": "Middle English warant (“protector; guard, shield, protection”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "warrant" }, "expansion": "Anglo-Norman warrant", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro-nor", "3": "warant" }, "expansion": "Old Northern French warant", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "guarant" }, "expansion": "Old French guarant", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "garant" }, "expansion": "French garant", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "frk", "3": "*warand" }, "expansion": "Frankish *warand", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "goh", "2": "werento", "t": "guarantor" }, "expansion": "Old High German werento (“guarantor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "warrant" }, "expansion": "Middle English warrant", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "warantir" }, "expansion": "Anglo-Norman warantir", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro-nor", "3": "warandir" }, "expansion": "Old Northern French warandir", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "guarantir", "t": "to protect" }, "expansion": "Old French guarantir (“to protect”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "garantir" }, "expansion": "French garantir", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English warant (“protector; guard, shield, protection”), from Anglo-Norman warrant, Old Northern French warant, warand, a variant of Old French guarant, garant, garand (“assurance, guarantee; authorization, permission; protector; protection, safety”) (modern French garant), from Frankish *warand, present participle of *warjan (“to fend off; to stop, thwart”). The word is cognate with Old High German werento (“guarantor”).\nThe verb is derived from Middle English warrant, waranten (“to give protection; to protect, shield; to assure, pledge, promise; to guarantee”), from Anglo-Norman warantir, warandir, warentir, and Old Northern French warandir, warantir, variant forms of Old French guarantir (“to protect”) (modern French garantir), a Romance formation from the noun guarant: see above.", "forms": [ { "form": "warrants", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "warrant (countable and uncountable, plural warrants)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "war‧rant" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "unwarrantability" }, { "word": "unwarrantable" }, { "word": "unwarrantableness" }, { "word": "unwarrantably" }, { "word": "unwarranted" }, { "word": "unwarrantedly" }, { "word": "unwarrantedness" }, { "word": "unwarrantied" }, { "word": "warrantedness" }, { "tags": [ "obsolete" ], "word": "warrantise" }, { "word": "warranty" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2007, Gill Perry, “Notes”, in Spectacular Flirtations: Viewing the Actress in British Art and Theatre, 1768–1820, New Haven, Conn., London: Published for the Paul Mellon Centre for Studies in British Art by Yale University Press, →ISBN, footnote 15, page 205, column 2:", "text": "Two years after the first appearance on the London stage by an English actress, a royal warrant of 1660 decreed that women rather than boys were to play all female roles.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Authorization or certification; a sanction, as given by a superior." ], "links": [ [ "Authorization", "authorization" ], [ "certification", "certification" ], [ "sanction", "sanction#Noun" ], [ "superior", "superior#Noun" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "text": "a warrant of authenticity; a warrant for success", "type": "example" }, { "ref": "1801, Thomas Scott, “Section II. Scriptural Proofs, that the Sinner Wants No Warrant for Believing in Christ, Except the Word of God.”, in The Warrant and Nature of Faith in Christ Considered, with Some Reference to the Various Controversies on that Subject, 2nd revised edition, Buckingham, Buckinghamshire: Printed by J. Seeley, sold by L. B. Seeley, […], →OCLC, page 23:", "text": "The brazen serpent, lifted up in the centre of Israel's camp, with the publick declaration of its use, was a sufficient warrant to every man, when bitten by a fiery serpent, to look unto it. But [...] if any looked without at all expecting a cure according to the word of the Lord, they must have perished; not for want of a warrant to believe; but because they did not submit to the wisdom and authority of God, or rely on his faithfulness and mercy, in this appointed way of preservation.", "type": "quote" }, { "ref": "1834, L[etitia] E[lizabeth] L[andon], chapter XIII, in Francesca Carrara. […], volume II, London: Richard Bentley, […], (successor to Henry Colburn), →OCLC, page 163:", "text": "\"None. But,\" said Francesca, hesitatingly, \"will not Lord Avonleigh need some warrant for the truth of this history?\"", "type": "quote" }, { "ref": "1987, Garry Wills, Newsweek, volume 110, →ISSN, →OCLC, page 17, column 1:", "text": "He almost gives his failings as a warrant for his greatness.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Something that provides assurance or confirmation; a guarantee or proof." ], "links": [ [ "assurance", "assurance" ], [ "confirmation", "confirmation" ], [ "guarantee", "guarantee#Noun" ], [ "proof", "proof" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) Something that provides assurance or confirmation; a guarantee or proof." ], "tags": [ "countable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1535–1536, “Chapter XI. An Acte Conc̉nynge Clerkes of the Signet and Privie Seale. [27 Henry VIII., c. 11]”, in The Statutes, revised edition, volumes I (Henry III. to James II. A.D. 1235–6 – 1685), London: Printed by George Edward Eyre and William Spottiswoode, printers to the Queen's Most Excellent Majesty, published 1870, →OCLC, page 458:", "text": "And also be in enactid by the auctorite aforseid that no manꝰ [man's] clerke or clerkes or other parsone or parsones do wryte or make any maner of wryting warraunt or warrauntes, upon any maner gyfte or graunte made by the Kynges Highnes or by any other his Gracys offycers as aforsaide, [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1553 September 24, “State Papers in the Reign of Queen Mary”, in Samuel Haynes, editor, A Collection of State Papers, Relating to Affairs in the Reigns of King Henry VIII. King Edward VI. Queen Mary, and Queen Elizabeth, from the Year 1542 to 1570. […], London: Printed by William Bowyer, published 1740, →OCLC, page 187:", "text": "A Warraunt to Sir Edmond Peckham Knight, for twenty Pounds to be delivered to Fraunces Pitche, being ſent with Lettres to the Quene's Ambaſſador reſydent with the Frenche King.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An order that serves as authorization; especially a voucher authorizing payment or receipt of money." ], "links": [ [ "order", "order#Noun" ], [ "voucher", "voucher" ], [ "payment", "payment" ], [ "receipt", "receipt" ], [ "money", "money" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) An order that serves as authorization; especially a voucher authorizing payment or receipt of money." ], "tags": [ "countable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations", "en:Finance" ], "examples": [ { "ref": "1896, William A. Reid, “General Power to Incur Pecuniary Liability—Public Corporations”, in A Treatise on the Law Pertaining to Corporate Finance […] In Two Volumes, volume I, Albany, N.Y.: H. B. Parsons, law publisher, →OCLC, § 12, page 18:", "text": "But they [police juries] have no power to [...] issue promissory notes or warrants to cover funds which may be set aside for this purpose in future taxation without express authority from the supreme political power of the state.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Chris O’Malley, “Masters of the Market: 1979–1984”, in Bonds without Borders: A History of the Eurobond Market, Chichester, West Sussex: John Wiley & Sons, →ISBN, page 76:", "text": "The first Eurobond offering was for Crédit National who issued $50m 13.75% five-year notes with six-month warrants to purchase the same principal amount of 13.75% ten-year bonds. The cum-warrant price of the note quickly rose to 105.5% in a rising market, yet the warrants alone were quoted at $15.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An option, usually issued together with another security and with a term at issue greater than a year, to buy other securities of the issuer." ], "links": [ [ "finance", "finance#Noun" ], [ "option", "option" ], [ "issued", "issue#Verb" ], [ "security", "security" ], [ "term", "term#Noun" ], [ "issue", "issue#Noun" ], [ "year", "year" ], [ "issuer", "issuer" ] ], "raw_glosses": [ "(finance, countable) An option, usually issued together with another security and with a term at issue greater than a year, to buy other securities of the issuer." ], "tags": [ "countable" ], "topics": [ "business", "finance" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "en:Law" ], "examples": [ { "text": "an arrest warrant issued by the court", "type": "example" }, { "ref": "1913 October 11, “The Bomb-making Charge. An Important Discussion.”, in The North-China Herald and Supreme Court & Consular Gazette: The Weekly Edition of the North-China Daily News, volume CIX (New Series), number 2409, Shanghai: Printed and published at the offices of the North-China Daily News & Herald, Ld., →OCLC, pages 113–114:", "text": "Mr. Musso said he desired to make an application at this stage on behalf of the accused, namely, that he be discharged on the ground that he was improperly held in custody, there being no warrant issued by the Court and no counter-signature to any warrant by the Senior-Consul. At the last hearing the fact was disclosed that the accused was arrested without a warrant.", "type": "quote" }, { "ref": "2008, BioWare, Mass Effect (Science Fiction), Redwood City: Electronic Arts, →ISBN, →OCLC, PC, scene: Citadel:", "text": "Avina: Former Spectre agent Saren Arterius is nearing the vicinity of the Council Camber.\nAvina: A warrant has been issued for his arrest, though Citadel Security is unable to respond at this time.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A judicial writ authorizing an officer to make a search, seizure, or arrest, or to execute a judgment." ], "links": [ [ "law", "law#English" ], [ "judicial", "judicial" ], [ "writ", "writ#Noun" ], [ "officer", "officer" ], [ "search", "search#Noun" ], [ "seizure", "seizure" ], [ "arrest", "arrest#Noun" ], [ "execute", "execute" ], [ "judgment", "judgment" ] ], "raw_glosses": [ "(law, countable) A judicial writ authorizing an officer to make a search, seizure, or arrest, or to execute a judgment." ], "tags": [ "countable" ], "topics": [ "law" ] }, { "alt_of": [ { "word": "warrant officer" } ], "categories": [ "English countable nouns", "English short forms", "English terms with quotations", "en:Military" ], "examples": [ { "ref": "2006, David R. Welsh, “Warrant Officer Associations over the Years: Chief Warrant Officers & Warrant Officers Association U.S. Coast Guard: 1919–Present”, in The Legacy of Leadership as a Warrant Officer, Nashville, Tenn., Paducah, Ky.: Turner Publishing Company, →ISBN, page 40:", "text": "[Dave T.] Daniels also stated that many supported the idea of an officers indoctrination course, with the aim of preparing warrants for broader responsibility.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Short for warrant officer." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "warrant officer", "warrant officer#English" ] ], "raw_glosses": [ "(military, countable) Short for warrant officer." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "countable" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English short forms", "English terms with quotations", "en:Military" ], "examples": [ { "ref": "1854, “The Old Sailor” [pseudonym; Matthew Henry Barker], “Harry Bartlett”, in Floating Remembrances and Sketches of a Sea Life, London: Whittaker and Co.; Simpkin, Marshall, and Co.; Nottingham, Nottinghamshire: Dearden, →OCLC, page 86:", "text": "Several days passed away, and at length down came an order for [Harry] Bartlett to go on shore and take up his warrant for a sloop of war that was then round at Plymouth, to which place he was to make all haste to join. […] \"Well, my man,\" said Sir Joseph [Sydney Yorke], in his usual deliberative manner, \"and so it has pleased the powers aloft to reward your deserts, and you are now a warrant officer.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Short for warrant officer.", "A certificate of appointment given to a warrant officer." ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "warrant officer", "warrant officer#English" ], [ "certificate", "certificate" ], [ "appointment", "appointment" ] ], "raw_glosses": [ "(military, countable) Short for warrant officer.", "(countable) A certificate of appointment given to a warrant officer." ], "tags": [ "countable" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations", "New Zealand English", "en:Road transport" ], "examples": [ { "ref": "1968 October 22, Norman Eric Kirk, “Appropriation Bill—Estimates”, in Parliamentary Debates (Hansard): Second Session, Thirty-fifth Parliament: House of Representatives, volume 357, Wellington: A. R. Shearer, government printer, published 1969, →OCLC, page 2502:", "text": "Some years ago he had bought a motor vehicle with a warrant issued the same day only to find that the hand brake was not functioning properly and only one brake drum had any lining on it. He had recently heard of a similar case of a vehicle which had been issued with a warrant by the Christchurch City Council testing station, and the purchaser had to pay $60 to have the hand brake and hydraulic brake equipment fixed and the brakes relined.", "type": "quote" }, { "ref": "2023, Eleanor Catton, Birnam Wood, page 55:", "text": "She had inherited from Rufus a 1994 Nissan Vanette that routinely failed its warrant and was always breaking down;", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A document certifying that a motor vehicle meets certain standards of mechanical soundness and safety; a warrant of fitness." ], "links": [ [ "document", "document#Noun" ], [ "certify", "certify" ], [ "motor vehicle", "motor vehicle" ], [ "standard", "standard" ], [ "mechanical", "mechanical" ], [ "soundness", "soundness" ], [ "safety", "safety" ], [ "warrant of fitness", "warrant of fitness" ] ], "raw_glosses": [ "(New Zealand, road transport, countable) A document certifying that a motor vehicle meets certain standards of mechanical soundness and safety; a warrant of fitness." ], "tags": [ "New-Zealand", "countable" ], "topics": [ "road", "transport" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with obsolete senses", "Middle English terms with quotations", "Requests for translations of Middle English quotations" ], "examples": [ { "ref": "[1470–1485 (date produced), Thomas Malory, “Capitulum secūdum”, in [Le Morte Darthur], book X, [London: […] by William Caxton], published 31 July 1485, →OCLC, leaves 207, verso – 208, recto; republished as H[einrich] Oskar Sommer, editor, Le Morte Darthur […], London: David Nutt, […], 1889, →OCLC, pages 414–415:", "text": "And whanne I ſawe her makynge ſuche dole / I asked her who ſlewe her lorde ¶ Syre ſhe ſaid the falſest knyght of the world now lyuyng and he is the mooſt vylayne that euer man herd ſpeke of / and his name is ſir Breuſe ſaunce pyte / thenne for pyte I made the damoyſel to lepe on her palfroy / and I promyſed her to be her waraunt / and to helpe her to entyere her lord", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A defender, a protector." ], "links": [ [ "defender", "defender" ], [ "protector", "protector" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete, countable) A defender, a protector." ], "tags": [ "countable", "obsolete" ] }, { "categories": [ "English uncountable nouns", "en:Mining" ], "glosses": [ "Underclay in a coal mine." ], "links": [ [ "mining", "mining#Noun" ], [ "Underclay", "underclay" ] ], "raw_glosses": [ "(mining, uncountable) Underclay in a coal mine." ], "synonyms": [ { "word": "warren earth" } ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "business", "mining" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɒɹənt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈwɔɹənt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈwɑɹənt/", "tags": [ "New-York-City", "Philadelphia" ] }, { "audio": "en-us-warrant.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-us-warrant.ogg/En-us-warrant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/En-us-warrant.ogg" }, { "audio": "en-au-warrant.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/En-au-warrant.ogg/En-au-warrant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ed/En-au-warrant.ogg" }, { "rhymes": "-ɒɹənt" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "warraunt" } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(obsolete) protector or defender", "word": "suojelija" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "(obsolete) protector or defender", "tags": [ "masculine" ], "word": "Beschützer" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "(obsolete) protector or defender", "word": "védelmező" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "(obsolete) protector or defender", "word": "oltalmazó" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zaščítnik", "sense": "(obsolete) protector or defender", "tags": [ "masculine" ], "word": "защи́тник" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "(obsolete) protector or defender", "tags": [ "masculine" ], "word": "zaštitnik" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "(obsolete) protector or defender", "tags": [ "feminine" ], "word": "zaštitnica" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pǎlnomoštno", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "neuter" ], "word": "пълномощно" }, { "code": "mel", "lang": "Central Melanau", "sense": "authorization or certification", "word": "waren" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "authorization or certification", "word": "aprobo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "authorization or certification", "word": "valtuutus" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "masculine" ], "word": "mandat" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "feminine" ], "word": "Vollmacht" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "feminine" ], "word": "Befugnis" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "authorization or certification", "word": "felhatalmazás" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "authorization or certification", "word": "meghatalmazás" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "masculine" ], "word": "údarás" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "authorization or certification", "word": "waran" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "authorization or certification", "word": "wārati" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "polnomóčije", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "neuter" ], "word": "полномо́чие" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "pravomóčije", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "neuter" ], "word": "правомо́чие" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "órder", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "masculine" ], "word": "о́рдер" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "mandát", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "masculine" ], "word": "манда́т" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "feminine" ], "word": "barrantachd" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "authorization or certification", "tags": [ "feminine" ], "word": "garancija" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "garancija", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "feminine" ], "word": "гаранция" }, { "code": "mel", "lang": "Central Melanau", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "waren" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "pruvo" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "todistus" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "garantie" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "masculine" ], "word": "Nachweis" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "feminine" ], "word": "Garantie" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "feminine" ], "word": "Garantieerklärung" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "garancia" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "igazolás" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "tanúsítás" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "tanúsítvány" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "jótállás" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "masculine" ], "word": "bannaí" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "masculine" ], "word": "urra" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "waran" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "word": "wārati" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "garántija", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "feminine" ], "word": "гара́нтия" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "feminine" ], "word": "barrantachd" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "masculine" ], "word": "urras" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "something that provides assurance or confirmation", "tags": [ "feminine" ], "word": "garantía" }, { "code": "mel", "lang": "Central Melanau", "sense": "order that serves as authorization", "word": "waren" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "order that serves as authorization", "word": "montransdona dokumento" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "order that serves as authorization", "word": "valtakirja" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "order that serves as authorization", "tags": [ "feminine" ], "word": "Vollmacht" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "order that serves as authorization", "word": "meghagyás" }, { "code": "hu", "english": "warrant of payment", "lang": "Hungarian", "sense": "order that serves as authorization", "word": "fizetési meghagyás" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "order that serves as authorization", "word": "surat perintah" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "order that serves as authorization", "tags": [ "masculine" ], "word": "barántas" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "order that serves as authorization", "word": "waran" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "order that serves as authorization", "word": "wārati" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "órder", "sense": "order that serves as authorization", "tags": [ "masculine" ], "word": "о́рдер" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "varránt", "sense": "order that serves as authorization", "tags": [ "masculine" ], "word": "варра́нт" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "order that serves as authorization", "tags": [ "feminine" ], "word": "barrantachd" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "order that serves as authorization", "tags": [ "feminine" ], "word": "garancija" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "窩輪" }, { "alt": "wo¹ leon⁴⁻²", "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "窝轮" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "opcio" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "merkintäoikeus" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "warrantti" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "opsi" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "(finance) option to buy a security", "word": "waran" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "masculine" ], "word": "barántas" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kupón", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "masculine" ], "word": "купо́н" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "varránt", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "masculine" ], "word": "варра́нт" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "masculine" ], "word": "kupon" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "feminine" ], "word": "cédula" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "varant", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "masculine" ], "word": "варант" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "varrant", "sense": "(finance) option to buy a security", "tags": [ "masculine" ], "word": "варрант" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ʔamr", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "أَمْر" }, { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "muḏakkira", "sense": "judicial writ", "tags": [ "feminine" ], "word": "مُذَكِّرَة" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "órder", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "о́рдэр" }, { "code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "órdar", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "о́рдар" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "sǎdebno postanovlenie", "sense": "judicial writ", "tags": [ "neuter" ], "word": "съдебно постановление" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "roman": "sau² ling⁶", "sense": "judicial writ", "word": "手令" }, { "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "judicial writ", "word": "花令紙" }, { "alt": "faa¹ ling⁶⁻² zi²", "code": "yue", "lang": "Chinese Cantonese", "sense": "judicial writ", "word": "花令纸" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "judicial writ", "word": "令狀" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "lìngzhuàng", "sense": "judicial writ", "word": "令状" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "shǒulìng", "sense": "judicial writ", "word": "手令" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "judicial writ", "tags": [ "neuter" ], "word": "dwangbevel" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "judicial writ", "word": "ordono" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "judicial writ", "word": "määräys" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "mandat" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "orderi", "sense": "judicial writ", "word": "ორდერი" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "Befehl" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "judicial writ", "tags": [ "feminine" ], "word": "richterliche Anordnung" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "Haftbefehl" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "Steckbrief" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "éntalma", "sense": "judicial writ", "tags": [ "neuter" ], "word": "ένταλμα" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "judicial writ", "word": "végzés" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "judicial writ", "word": "parancs" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "judicial writ", "word": "hatósági engedély" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "judicial writ", "word": "surat perintah" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "barántas" }, { "alt": "れいじょう", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "reijō", "sense": "judicial writ", "word": "令状" }, { "alt": "令狀", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "yeongjang", "sense": "judicial writ", "word": "영장" }, { "alt": "令狀", "code": "ko", "lang": "Korean", "roman": "ryeongjang", "sense": "judicial writ", "tags": [ "North-Korea" ], "word": "령장" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "judicial writ", "tags": [ "neuter", "plural" ], "word": "praemandāta" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "nalog", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "налог" }, { "code": "ms", "lang": "Malay", "sense": "judicial writ", "word": "waran" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "nakaz" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "órder", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "о́рдер" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "prikáz", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "прика́з" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "nalog" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "judicial writ", "tags": [ "feminine" ], "word": "orden" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "judicial writ", "tags": [ "feminine" ], "word": "orden judicial" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "mandamiento judicial" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "judicial writ", "tags": [ "feminine" ], "word": "orden de allanamiento" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "órder", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "о́рдер" }, { "code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "nakáz", "sense": "judicial writ", "tags": [ "masculine" ], "word": "нака́з" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "(road transport) warrant of fitness", "word": "konformkontrola dokumento" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "(road transport) warrant of fitness", "word": "katsastustodistus" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "(road transport) warrant of fitness", "tags": [ "masculine" ], "word": "mandat de conformité" } ], "wikipedia": [ "New York Army National Guard" ], "word": "warrant" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Frankish", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Old Northern French", "English terms inherited from Middle English", "English uncountable nouns", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/ɒɹənt", "Rhymes:English/ɒɹənt/2 syllables", "Terms with Arabic translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Central Melanau translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Ukrainian translations", "en:Directives" ], "derived": [ { "tags": [ "adjective" ], "word": "warranted" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "warant", "t": "protector; guard, shield, protection" }, "expansion": "Middle English warant (“protector; guard, shield, protection”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "warrant" }, "expansion": "Anglo-Norman warrant", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro-nor", "3": "warant" }, "expansion": "Old Northern French warant", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "guarant" }, "expansion": "Old French guarant", "name": "der" }, { "args": { "1": "fr", "2": "garant" }, "expansion": "French garant", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "frk", "3": "*warand" }, "expansion": "Frankish *warand", "name": "der" }, { "args": { "1": "present" }, "expansion": "present", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "goh", "2": "werento", "t": "guarantor" }, "expansion": "Old High German werento (“guarantor”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "warrant" }, "expansion": "Middle English warrant", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "warantir" }, "expansion": "Anglo-Norman warantir", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro-nor", "3": "warandir" }, "expansion": "Old Northern French warandir", "name": "der" }, { "args": { "1": "fro", "2": "guarantir", "t": "to protect" }, "expansion": "Old French guarantir (“to protect”)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "fr", "2": "garantir" }, "expansion": "French garantir", "name": "cog" } ], "etymology_text": "The noun is derived from Middle English warant (“protector; guard, shield, protection”), from Anglo-Norman warrant, Old Northern French warant, warand, a variant of Old French guarant, garant, garand (“assurance, guarantee; authorization, permission; protector; protection, safety”) (modern French garant), from Frankish *warand, present participle of *warjan (“to fend off; to stop, thwart”). The word is cognate with Old High German werento (“guarantor”).\nThe verb is derived from Middle English warrant, waranten (“to give protection; to protect, shield; to assure, pledge, promise; to guarantee”), from Anglo-Norman warantir, warandir, warentir, and Old Northern French warandir, warantir, variant forms of Old French guarantir (“to protect”) (modern French garantir), a Romance formation from the noun guarant: see above.", "forms": [ { "form": "warrants", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "warranting", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "warranted", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "warranted", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "warrant (third-person singular simple present warrants, present participle warranting, simple past and past participle warranted)", "name": "en-verb" } ], "hyphenation": [ "war‧rant" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1603, Michel de Montaigne, “Of Constancie”, in John Florio, transl., The Essayes […], book I, London: […] Val[entine] Simmes for Edward Blount […], →OCLC, page 21:", "text": "[A]ll honeſt meanes for a man to warrant him-ſelfe from euills, are not onely tolerable, but commendable.", "type": "quote" }, { "ref": "1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 1:", "text": "I'le warrant him for drowning, though the Ship were no ſtronger then a Nutt-ſhell, and as leaky as an vnſtanched wench.", "type": "quote" }, { "ref": "1911, James George Frazer, The Golden Bough, volume 3, page 306:", "text": "A spell which will warrant its employer against all risk of being shot.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To protect, keep safe (from danger)." ], "links": [ [ "protect", "protect" ], [ "keep", "keep#Verb" ], [ "safe", "safe#Adjective" ], [ "danger", "danger" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To protect, keep safe (from danger)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], “Diet Rectified in Substance”, in The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition 2, section 2, member 1, subsection 1, page 200:", "text": "Crato in a conſultation of his for a noble patient, tels him plainly, that if his Highneſſe will keepe but a good diet, hee will warrant him his former health.", "type": "quote" }, { "ref": "1855, [Isaac Ridler Butts], “[Marine Insurance.] Chapter II.”, in The Merchant’s, Shipmaster’s and Mate’s Manual, […], Boston, Mass.: Published by Isaac R. Butts, […], →OCLC, page 63:", "text": "The warranty that a ship shall sail on a given day must be strictly performed. Thus, if a ship, warranted to sail on or before a particular day, be prevented from sailing on that day by an embargo, the warranty is not complied with.", "type": "quote" }, { "ref": "1871, Donald Kennedy, “The Greatest Medical Discovery of the Age [advertisement]”, in Kennedy on Diseases of the Skin, 2nd edition, Roxbury, Mass.: Donald Kennedy, →OCLC:", "text": "One or two bottles are warranted to cure all humor in the eyes. Two bottles are warranted to cure running of the ears, and blotches among the hair.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To give (someone) an assurance or guarantee (of something); also, with a double object: to guarantee (someone something)." ], "links": [ [ "give", "give#Verb" ], [ "assurance", "assurance" ], [ "guarantee", "guarantee#Noun" ], [ "guarantee", "guarantee#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive, obsolete) To give (someone) an assurance or guarantee (of something); also, with a double object: to guarantee (someone something)." ], "tags": [ "obsolete", "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "ref": "1601, Ben Jonson, Poetaster or The Arraignment: […], London: […] [R. Bradock] for M[atthew] L[ownes] […], published 1602, →OCLC, Act III:", "text": "Tuc[ca]. [...] Can thy Author doe it impudently enough? / Hiſt[rio]. O, I warrant you, Captaine: and ſpitefully inough too; he ha's one of the moſt ouerflowing villanous wits, in Rome. He will ſlander any man that breathes; If he diſguſt him. / Tucca. I'le know the poor, egregious, nitty Raſcall; and he haue ſuch commendable Qualities, I'le cheriſh him: [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Knights and Squires”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 125:", "text": "The chief mate of the Pequod was Starbuck, a native of Nantucket, and a Quaker by descent. [...] His pure tight skin was an excellent fit; and closely wrapped up in it, and embalmed with inner health and strength, like a revivified Egyptian, this Starbuck seemed prepared to endure for long ages to come, and to endure always, as now; for be it Polar snow or torrid sun, like a patent chronometer, his interior vitality was warranted to do well in all climates.", "type": "quote" }, { "ref": "1913, Mrs. [Marie] Belloc Lowndes, chapter I, in The Lodger, London: Methuen, →OCLC; republished in Novels of Mystery: The Lodger; The Story of Ivy; What Really Happened, New York, N.Y.: Longmans, Green and Co., […], [1933], →OCLC, page 2:", "text": "Thus the red damask curtains which now shut out the fog-laden, drizzling atmosphere of the Marylebone Road, had cost a mere song, and yet they might have been warranted to last another thirty years. A great bargain also had been the excellent Axminster carpet which covered the floor; [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To guarantee (something) to be (of a specified quality, value, etc.)." ], "links": [ [ "quality", "quality" ], [ "value", "value #Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To guarantee (something) to be (of a specified quality, value, etc.)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English colloquialisms", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "That tree is going to fall, I’ll warrant.", "type": "example" }, { "ref": "1822, [Walter Scott], chapter V, in Peveril of the Peak. […], volume IV, Edinburgh: […] Archibald Constable and Co.; London: Hurst, Robinson, and Co., →OCLC, pages 98–99:", "text": "\"I warrant you,\" said Chiffinch the female, nodding, but rather to her own figure reflected from a mirror, than to her politic husband, \"I warrant you we will find means of occupying him that will sufficiently fill up his time.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To guarantee as being true; (colloquial) to believe strongly." ], "links": [ [ "true", "true#Adjective" ], [ "believe", "believe" ], [ "strongly", "strongly" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To guarantee as being true; (colloquial) to believe strongly." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "I am warranted to search these premises fully.", "type": "example" }, { "ref": "1852–1855, Thomas Wright, chapter XII, in The History of Scotland; from the Earliest Period to the Present Time, volume II, London, New York, N.Y.: Printed and published by the London Printing and Publishing Company, →OCLC, page 645, column 1:", "text": "[S]ince by our commission we are not warranted to treat but with the noblemen named by his majesty with the advice of the peers, and are particularly warranted to make exception against the earl of Traquair, for his malversation in the matter of the assembly and parliament, [...]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To authorize; to give (someone) sanction or warrant (to do something)." ], "links": [ [ "authorize", "authorize" ], [ "sanction", "sanction#Noun" ], [ "warrant", "#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To authorize; to give (someone) sanction or warrant (to do something)." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs" ], "examples": [ { "text": "Circumstances arose that warranted the use of lethal force.", "type": "example" }, { "ref": "1903 September 23, “Notes from the United States”, in W[illiam] H[enry] Maw, J[ames] Dredge [Jr.], editors, Engineering: An Illustrated Weekly Journal, London: Offices for advertisements and publication—35 & 36, Bedford Street, Strand, W.C., published 2 October 1903, →OCLC, page 456, column 3:", "text": "A strong pressure was brought by consumers to this end; but neither the combinations nor the independent interests have felt that the pressure was sufficiently strong in warranting them in making a cut.", "type": "quote" }, { "ref": "1905 April 15, J. W. Midgley, “Private Cars. Why Private Car Lines were Overlooked—Thorough Investigation of Abuses Authorized. Circular Letter No. 38”, in The Railway and Engineering Review, volume XLV, number 15, Chicago, Ill.: Published [by Railway Review, Inc.] at 1305 Manhattan Building, →OCLC, page 265, column 3:", "text": "The fact, however, that astonishment has been expressed at the clamor described, warrants a review of incidents which precipitated the events referred to.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To justify; to give grounds for." ], "links": [ [ "justify", "justify" ], [ "grounds", "ground#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) To justify; to give grounds for." ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɒɹənt/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/ˈwɔɹənt/", "tags": [ "General-American" ] }, { "ipa": "/ˈwɑɹənt/", "tags": [ "New-York-City", "Philadelphia" ] }, { "audio": "en-us-warrant.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-us-warrant.ogg/En-us-warrant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cf/En-us-warrant.ogg" }, { "audio": "en-au-warrant.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/En-au-warrant.ogg/En-au-warrant.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ed/En-au-warrant.ogg" }, { "rhymes": "-ɒɹənt" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "garantiram", "sense": "to guarantee", "word": "гарантирам" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "to guarantee", "word": "保證" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "bǎozhèng", "sense": "to guarantee", "word": "保证" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to guarantee", "word": "ručit" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to guarantee", "word": "garanderen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "to guarantee", "word": "garantieren" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "atai suru", "sense": "to guarantee", "word": "値する" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "garantira", "sense": "to guarantee", "word": "гарантира" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to guarantee", "word": "garantere" }, { "code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to guarantee", "word": "forsikre" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to guarantee", "word": "gwarantować" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to guarantee", "word": "garantir" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "garantírovatʹ", "sense": "to guarantee", "tags": [ "imperfective", "perfective" ], "word": "гаранти́ровать" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ručátʹsja", "sense": "to guarantee", "tags": [ "imperfective" ], "word": "руча́ться" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poručítʹsja", "sense": "to guarantee", "tags": [ "perfective" ], "word": "поручи́ться" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to guarantee", "word": "barrantaich" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to guarantee", "word": "garantizar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to guarantee", "word": "asegurar" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to guarantee", "word": "avalar" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to guarantee", "word": "garanti etmek" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to guarantee", "word": "güvence vermek" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "to guarantee", "word": "teminat vermek" } ], "wikipedia": [ "New York Army National Guard" ], "word": "warrant" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "en", "3": "warrant" }, "expansion": "Borrowed from English warrant", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from English warrant.", "forms": [ { "form": "warrants", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "warrant m (plural warrants)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "French countable nouns", "French entries with incorrect language header", "French lemmas", "French masculine nouns", "French nouns", "French terms borrowed from English", "French terms derived from English", "French terms spelled with W", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "fr:Finance" ], "glosses": [ "warrant" ], "links": [ [ "finance", "finance#Noun" ], [ "warrant", "warrant#English" ] ], "raw_glosses": [ "(finance) warrant" ], "tags": [ "masculine" ], "topics": [ "business", "finance" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-warrant.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-warrant.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-warrant.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-warrant.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-warrant.wav.ogg" } ], "word": "warrant" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "en", "3": "warrant" }, "expansion": "Unadapted borrowing from English warrant", "name": "ubor" } ], "etymology_text": "Unadapted borrowing from English warrant.", "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "2": "#" }, "expansion": "warrant m (invariable)", "name": "it-noun" } ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Italian 2-syllable words", "Italian countable nouns", "Italian entries with incorrect language header", "Italian indeclinable nouns", "Italian lemmas", "Italian masculine nouns", "Italian nouns", "Italian terms borrowed from English", "Italian terms derived from English", "Italian terms spelled with W", "Italian terms with IPA pronunciation", "Italian unadapted borrowings from English", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Italian/ɔrrant", "Rhymes:Italian/ɔrrant/2 syllables" ], "glosses": [ "warrant (document or certificate)" ], "links": [ [ "warrant", "warrant#English" ] ], "tags": [ "invariable", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɔr.rant/" }, { "rhymes": "-ɔrrant" } ], "word": "warrant" }
Download raw JSONL data for warrant meaning in All languages combined (52.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.